|
|
1
3
这个 FreeDict project 有相当多相对完整的字典。大多数语言是从一种语言到英语,反之亦然,但也有一些语言介于两种非英语语言之间。 |
|
|
2
2
我不懂任何词典,但想指出一些问题。你必须记住,翻译在任何意义上都不是一种直接的逐字逐句的技巧。语言规则也会发生变化,从而使句子不可读。这就是为什么像谷歌这样的公司在制作好的翻译软件时也遇到了困难。上下文在程序上很难检测到,上下文在选择正确的词、正确的结构等方面意味着一切。 如果有的话,可以使用翻译API。 Google only seem to do a JavaScript API for Language . |
|
|
3
0
你甚至不能指望用自动方法得到一个合理的翻译。翻译全文对计算机来说太难完全正确处理,不能正确翻译短句。 举个简单的文本“open”为例,如果没有上下文,甚至无法分辨它是动词还是形容词。我知道,至少在德语中,动词和形容词翻译成两个不同的词。 此外,特定于计算机的概念常常借用计算机领域之外类似概念的词汇。这些概念通常有一个特定的翻译,但自动翻译有时会试图把它翻译成原意,这会给你带来非常奇怪的翻译。 |
|
|
4
0
经过一段时间的搜索,我自己解决了这个问题,开始创建自己的字典。我在业余时间做很多翻译。开始的时候,这真的很无聊……但过了一会儿,你会得到一个很好的决定。我的一些朋友也在使用它……所以我们都从我们翻译的每一个新词中受益。 |