代码之家  ›  专栏  ›  技术社区  ›  Ryan Cromwell

可本地化的资源内容,其中图像设置在句子中

  •  1
  • Ryan Cromwell  · 技术社区  · 14 年前

    这是一个WPF/SL应用程序,但这将适用于其他地方。

    我有一个上下文敏感的帮助消息,如果用户遇到没有内容的情况,它将指导用户。在中间我想放置一个图标,对应于一个工具栏按钮,也可以使用。我正在尝试创建用户对操作和图标的图像识别。

    下面是它的样子:

    单击“新建”按钮[此处图标]开始在此区域中创建第一个对象。

    不幸的是,不同语言的工作顺序不会将图标放在“button”和“to”之间。其他人是如何解决这个问题的?

    [更新]为了进一步解释这个问题,许多语言都不会翻译成“单击新按钮”会在“开始创建第一个…”之前出现。相反,这些词是混杂的。

    3 回复  |  直到 14 年前
        1
  •  1
  •   Nicolas Webb    14 年前

    您能按合理的顺序本地化每种语言的整个字符串(包括资源路径)吗?或者图标总是在同一个地方(即在句子的开头或结尾)?

    比如,如果你是为尤达说话而本地化,你能将整个句子本地化为:

    [image] Here you will click for the creation of your first thing.
    

    我不知道您的资源是如何设置的,但是您应该能够在resx中包含完整的Uri。

        2
  •  2
  •   Doug Rohrer    14 年前

    激进的想法-不要把图像放在上下文相关的帮助中-创建一个动画,从上下文相关的帮助中直接将一个移动箭头绘制到所讨论的控件中。使其通用,以便可以传递箭头应在其间移动的两个控件ID,然后重复动画,直到用户单击按钮或在帮助屏幕之外单击。

    其他的选择包括让按钮/UI元素微妙地发光以吸引人们的注意-稍微不那么直接,但也可能起作用。

    执行作为海报的练习。

        3
  •  0
  •   VanAlbert    14 年前

    如果整个字符串(包括对图像的引用)被传递以进行本地化,那么任何合格的翻译人员都可以将图像定位在句子中的适当位置。例如,如果我要翻译这句话:

    单击“新建”按钮[此处图标]开始在此区域中创建第一个对象。

    我会用德语写:

    这是一个新的图标。

    其中[这里的图标]是对图像的引用。任何合格的翻译人员都会知道将图像引用放在何处,以便在各自的目标语言上下文中有意义。

    另一方面,如果您在运行时从两个不同的句子片段连接字符串,从而对主语-宾语-不定式词组进行硬编码,则翻译人员会抱怨,因为词序取决于目标语言的语法。如果你要经常这样做,研究一般的国际化和本地化问题是明智的,因为人们已经处理这些问题20多年了,很多问题已经有了明确的答案。祝你好运。