|
|
1
6
我从来不是免费软件或开源应用程序专有本地化工具的朋友。使用 dxgettext ,Delphi端口 GNU gettext 我觉得这是个更好的选择:
如果你有多种语言,使用电子表格进行翻译对我来说似乎不是一个可行的解决方案。假设一个新的程序版本增加了2个新字符串,只稍微改变了10个字符串——难道不需要在所有几十个电子表格文件中添加新字符串并突出显示更改的字符串,然后再将它们发送给翻译人员吗?使用dxgetext,您只需将更改后的po文件发送给所有这些文件。 编辑: 对于DxGetText和库可能存在的问题,有一个有趣的评论。我从未经历过这种情况,因为我已经完全停止使用资源字符串。我们的课程大部分是德语,只有少数是英语或翻译成几种语言。
我们的内部库在所有可翻译字符串周围使用“(…)”。有一些定义
|
|
|
2
4
我有。。。可能会有一些挑战。
|
|
|
3
2
我已经用过 TsiLang Translation Suite 使最终用户能够翻译。我修改了代码以允许加密,这样如果有人做得很好,他们就可以保护自己的名字不受翻译文件的影响,但总的来说,他们的想法是,人们可以共享他们的翻译,并添加/编辑他们想要的任何小部分。考虑到这一切都发生在应用程序中,并且具有即时的可视性,它工作得非常好。 |
|
|
4
2
正如您所提到的,D2009附带了本地化工具。为什么不简单地使用它们呢?afaik您可以分发外部翻译管理器(etm.exe)。你还需要什么吗? 此外,本地化不仅仅是翻译文本。ETM还支持.dfm资源的翻译。 |
|
|
5
1
为了完整性,这里还有一个Delphi本地化工具,叫做 Delphi Localizer 我最近发现它的设计和抛光都很好。除政府项目外,该工具可免费用于商业用途(不清楚为什么会出现例外)。 我以前使用过tsilang翻译套件,现在正在使用devexpress vcl附带的本地化工具进行另一个项目。后者与它们的组件以及第三方组件完美集成。 |