代码之家  ›  专栏  ›  技术社区  ›  Evert

阿拉伯语应用程序翻译建议

  •  0
  • Evert  · 技术社区  · 15 年前

    我对处理多种语言非常了解,对unicode也非常了解。我想知道的是,如果有一些基本的提示和建议,我可以遵循预期的阿拉伯语翻译我的HTML模板。

    编辑:我最好奇的是如何构建一个易于翻译的应用程序。对于所有的LTR语言来说,常常是字符串替换(以及其他一些事情)的问题,构建一个应用程序需要什么,但是以后添加阿拉伯语支持相对容易一些。在开始之前我可以考虑一些事情吗?

    3 回复  |  直到 13 年前
        1
  •  3
  •   mmattax    15 年前

    签出HTML dir 属性: http://www.w3.org/TR/html401/struct/dirlang.html

    
    <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="rtl" xml:lang="ar" lang="ar" >
    <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
    &lt/head>
    <body>
    ...
    &lt/body>
    </html>
    
    
    
        2
  •  2
  •   Layal - ليال    15 年前

    您需要的是在HTML模板中使用干净的语义标记,样式在CSS样式表中分开,这样您就可以根据当前语言轻松地将HTML模板链接到LTR或RTL样式表。

    检查这个 tutorial 还有这个 one

        3
  •  1
  •   Josh Lee ZZ Coder    9 年前

    根据我监督阿拉伯语翻译本地化项目的经验,您可能需要考虑两个主要的选择:

    2) 为阿拉伯语做一个单独的

    我想你可能想避免第二种选择。当涉及到使应用程序尽可能国际化时,你真的需要从文化的角度来思考。我会尽量提供更多的细节:

    图像学 你已经知道你需要为RTL语言翻转很多图标,但不要忽略这样一个事实:图标可能并不那么国际化,例如使用邮局图标来收发邮件

    数字和日期 实际上有不同的数字和用阿拉伯语写日期的方式。与其硬编码,不如让它使用系统的编号/日期。

    文化与色彩 我不知道你的应用程序是做什么的,但是在你开始之前先看看图片和颜色是否合适。例如,如果你的标志是一只狗,那在阿拉伯文化中就不好了,在阿拉伯文化中,狗被视为邪恶的动物。绿色在西方常被视为博学的颜色或代表自然,但在阿拉伯文化中,绿色是和平与和谐的颜色。

    分析字符串 当你开始构建字符串时,很容易想到一句话一个字符串。事实并非如此。把句子分成尽可能小的部分。例如:

    山上有一座蓝色的房子--gt;山上有一座蓝色的房子

    “blue house”组合起来比三个单独的字符串要好,因为在阿拉伯语等语言中,“blue”甚至“a”可以根据句子的语法结构改变形式。

    评论