代码之家  ›  专栏  ›  技术社区  ›  Ele

英语是描述Web服务(Rest、SOAP等)的标准吗?

  •  3
  • Ele  · 技术社区  · 6 年前

    在我正在进行的当前项目中,我们讨论了应该使用何种语言(英语或西班牙语)来描述路径名、字段、有效负载等。

    例如,假设我们有一个RESTAPI,它非常简单,使用CRUD创建用户

    POST /v1/users

    GET /v1/users/{uid}

    DELETE /v1/users/{uid}

    PUT /v1/users/{uid}

    /v1/usuarios

    收到 /v1/usuarios/{uid}

    删去 /v1/usuarios/{uid}

    /v1/usuarios/{uid}

    我认为这不是问题,但是,我想了解我是否需要遵循标准,或者我使用哪种语言来描述Webservice的组件并不重要。

    也许,这是一个主要基于观点的问题,如果你认为是,请给我一个评论。

    6 回复  |  直到 6 年前
        1
  •  5
  •   luis.espinal    6 年前

    作为一个以西班牙语为母语的人,我认为没有任何技术理由用英语(事实上的技术语言)以外的语言编写API。

    如果目的是开发一个对西班牙语世界以外的任何人都难以处理的API,我想这将是一条出路。

    它告诉你一些事情。在全球互联的21世纪世界中,将您的产品瞄准最广泛的受众。

        2
  •  3
  •   Pierre-Olivier Vares Inoryy    6 年前

    我不认为这是一种规范,但我只想说:有很多方法可以让使用其他语言的人使用你的代码。因此,坚持使用英语是让任何人都能理解和使用英语的更好方法。

        3
  •  1
  •   Joe Gurria Celimendiz    6 年前

    我的母语是西班牙语和英语,在西班牙生活和工作。在我的许多IT软件开发项目中,我发现自己在与印度、法国和英国的人合作的国际团队中工作。在这些场景中,用所有人都通用的语言来理解是明智的。另一方面,我也参与过一些项目,客户只会说一种地区语言,不需要使用西班牙语或英语。这实际上取决于你的同事和最终用户是谁。

        4
  •  1
  •   Jeremy Benks    6 年前

    像英语一样使用另一种语言总是迫使你替换语言中的特殊字符,比如口音和其他类似的东西。但这是可以解决的。

    问题是:谁将使用您的服务?如果消费者不是说西班牙语的,他们肯定会喜欢英语。

    然而,根据我的经验,你经常有非常特定于领域的名称,有时无法正确地翻译成英语,或者很难知道英语中正确的单词是什么,因为翻译人员经常为你特定于领域(西班牙语)的单词提供奇怪的翻译。所以我看到了很多被翻译成英语的Web服务,但我仍然要问:这是什么意思?因为翻译没有意义。

        5
  •  1
  •   Erik Reder    6 年前

    所以我的观点是,从我日常的角度来看,我甚至不会考虑用我的母语来编码。

    然而,在更一般的层面上,我想说的是,应该以这样的方式创建API,消费者可以很容易地从端点命名中知道它应该做什么。因此,正如上面其他一些人所说,我认为有必要考虑谁最终是消费者。 如果你有一个封闭的目标受众,所有人都说同一种语言,没有计划对外公开API,那么我可以想象用这种语言制作端点标签。

    还有两点值得考虑: -为API端点提供两种语言的标签怎么样?根据您使用的编程语言/框架,我认为复制端点可能非常简单,但调用相同的逻辑也很简单。我不确定这是否是一种好的做法,但如果对消费者有好处,而且为了安全起见,你仍然希望坚持使用工作语言,我可以想象这一点。

        6
  •  1
  •   Raider    6 年前

    我认为,如果您的团队(以及您的项目/公司的未来开发人员)和客户讲西班牙语,您可以随意使用英语或西班牙语。但是,如果您认为在任何时候非西班牙语使用者会编写或使用您的API,您应该使用英语。